Reuters hata yapınca ortalık karıştı
Uluslararası haber ajansı Reuters'ın, yabancı basın mensuplarına konuşan Başbakan Yardımcısı Mehmet Şimşek'in "Devlet kurumlarından 1000'i aşkın insan halen kaçak durumunda" şeklindeki sözlerini "1000'den fazla ordu mensubu kaçak durumunda" diye yanlış tercüme etmesi kargaşaya neden oldu.
Reuters ilk geçtiği metinde, Şimşek'in, "Şu anda 1000'den fazla ordu mensubu kaçak durumunda" dediğini yazdı ve bu sözler birçok yerde manşet oldu. Ancak ajans, kısa süre sonra düzeltme geçerek, Şimşek'in sözlerini tekrar servis etti.
Reuters, düzeltilmiş metinde, "Devlet kurumlarından (ordudan değil) 1000'i aşkın insan halen kaçak durumunda olduğunu söyledi" ifadesini kullandı.
NOT:
Reuters haberinin yanlış geçilen ilk halinde İngilizce olarak şu ifadeler yer alıyordu:
"Simsek also said more than 1,000 people in the military were still on the run nearly a week after the coup, without elaborating"
Düzeltilmiş metindeki İngilizce ifade ise şöyle:
"Simsek also said more than 1,000 people in state institutions were still on the run nearly a week after the coup, without elaborating"
Türkçe karakter kullanılmayan ve büyük harflerle yazılmış yorumlar onaylanmamaktadır.